Любовь к письменному слову в Китае очень распространена. Население много и читает, и пишет. На сегодняшний день в Поднебесной только в жанре художественной литературы издается около 15 тысяч книг самых разных тематик и жанров. Они имеют тираж примерно 160 млн экземпляров. Более миллиона писателей творят для своих поклонников.

Читающая страна
Платформа Alibaba ежегодно готовит доклад о чтении населения. В среднем, каждый китаец покупает пять с половиной бумажных книг в год. Еще примерно полторы электронные книги на человека. 36% китайцев читают художественную литературу каждый день. 80% имеют привычку к литературному чтению. Таким образом Китай — читающая страна.
Люди берут с собой электронные книги в метро, а книжные магазины заполнены посетителями. Тут можно прийти в магазин, выбрать книгу, устроиться на удобном кресле или диване и читать понравившееся произведение сколько угодно (при этом не покупая его). В Китае это считается абсолютно нормальным, и никто не будет прогонять вас даже если вы просидите в магазине весь день.

Книжная индустрия в Китае набирает обороты год от года, и в 2018 году принесла $13.4 млрд долларов прибыли, так что неудивительно, что крутые книжные магазины открываются тут каждый месяц, и каждый старается перещеголять своих конкурентов. На улицах можно даже встретить автоматические книжные магазины: в вендинговом аппарате представлены не только продукты питания, но и произведения любимых авторов. Такие аппараты есть для покупки, а есть библиотечного типа.
Трудности перевода
Однако в Казахстане, как и в большинстве стран СНГ, китайская современная литература представлена не так широко, как она достойна. На казахский и русские языки переводятся лишь единицы китайских произведений. Это во многом связано с тем, что разные авторы с разной степенью трудности поддаются переводу. У Китая длинная история и богатая культура, и его писатели любят насыщать текст реалиями жизни своей страны, которые не совсем понятны зарубежному читателю.
Бывает, что в Китае писатель очень популярен, его все читают и любят. А за рубежом публика принимает переводы холодно. Например, современный писатель Цзя Пинва в Китае — один из самых продаваемых. Он получает литературные премии, а за рубежом не продается.
Какие книги популярны у китайцев
Естественно, что охватить в одной статье всю богатую и глубокую литературу страны и достойнейших авторов невозможно. Расскажем о произведениях, с которыми следует прочесть человеку, только начинающему свое знакомство с Китаем.
Самая издаваемая книга в республике — «Суждения и беседы», приписываемая Конфуцию, но записанная его учениками. Четыре или пять переизданий выходит ежегодно, в самых разных переводах.

Много издается «Дао Дэ Цзин» Лао-цзы.
Популярны в Китае новеллы Пу Сунлина. Это сказочные, романтические рассказы: талантливый юноша шел через лес, чтобы сдавать экзамен и встретил роковую красавицу.
Стоит обратить внимание на произведения Мо Яня, лауреата Нобелевской премии. Есть замечательные переводы его книг на русский язык, выполненные Игорем Егоровым. Знакомство с автором можно начать с романа «Устал рождаться и умирать». Сюжет таков: во время земельной реформы крестьяне убили одного землевладельца, а он не ушел из этой жизни, а стал перерождаться. Сначала он принял образ быка, затем барана, потом хряка. Всё время рождаясь в одной семье, он наблюдает за ходом истории Китая в XX веке. Это очень национальное произведение.
Маленьким читателям (кому от 10 до 15 лет) можно почитать роман Хуан Бэйцзя про китайскую школьницу «Я буду умницей».
Широкому кругу наверняка понравятся следующие писатели и произведения:
Лю Чжэньюня, его романы «Мобильник» и «Я не Пань Цзиньлянь». Прославившись в конце 1980-х гг. как один из основоположников китайского неореализма, Лю Чжэньюнь в 1990-х гг. экспериментировал с историческим жанром, а в 2000-х гг. перешёл на ниву сатирической литературы. Смех Лю Чжэньюня вскрывает абсурд повседневных реалий китайской жизни, и в этом умении писатель не имеет равных в современной литературе Китая. Лучшие черты Лю Чжэньюня как сатирика и юмориста воплотились в романе «Я не Пань Цзиньлянь» (2012).
Юй Хуа и его роман «Жить», изданный тиражом семь миллионов экземпляров, по которому снят фильм и за который получено множество международных премий. Юй Хуа, кстати, один из самых популярных китайских авторов, причем это тот редкий случай, когда писатель горячо любим и у себя на родине, и за рубежом.
Лу Синь, «Записки сумасшедшего». Без Лу Синя невозможно представить современный Китай, это настолько культовый писатель, что Юй Хуа даже посвятил ему отдельную главу в книге «Десять слов про Китай». Современная китайская литература вышла из «Записок сумасшедшего» Лу Синя. Это произведение представляет собой дневник душевнобольного, одержимого идеей, что жители Поднебесной испокон веков едят друг друга.
Рассказ Лу Синя опубликован в 1918 году, став первым произведением, написанным на современном разговорном языке байхуа — до этого почти вся письменная литература создавалась на книжном языке вэньяне — китайской латыни. Рассказ быстро стал культовым, год его публикации превратился в настоящую веху в истории китайской литературы, а Лу Синь — в родоначальника современной китайской прозы.
Би Фэйюйя и его роман «Массаж». Произведение было отмечено престижной литературной премией Мао Дуня в 2011-м. На 64-м Берлинском кинофестивале картина «Массаж вслепую», снятая по мотивам романа получила «Серебряного медведя» за «выдающиеся художественные достижения» в 2014-м. Кроме того, история, рассказанная Би Фэйюем, легла в основу популярного в Китае телесериала.
Лю Цысинь — фантаст номер один в Китае, прославившийся за рубежом благодаря роману «Задача трех тел». Это первая часть трилогии «Воспоминания о прошлом Земли», изданная на еще в 2006 году. В 2014-м книга дождалась перевода на английский — за это дело взялся Кен Лю, писатель и страстный популяризатор китайской фантастики. После публикации перевода Лю Цысинь обрел мировую славу, а в следующем году стал лауреатом премии «Хьюго» за лучший фантастический роман года.
Цань Сюэ, «Любовь в новом тысячелетии». В ряду современных китайских авторов Цань Сюэ стоит немного особняком, ее сравнивают и с Кафкой, и с Борхесом, и с модернистами, и с сюрреалистами. Язык ее произведений подчеркнуто сложный, неясный, полон полунамеков и метафор, грань между сном и реальностью размыта, а мир, который она рисует, намеренно странен и абсурден. Цань Сюэ как будто создает вокруг читателя лабиринт, из которого едва ли можно выбраться, зато блуждать по нему — отдельное удовольствие.
В 2019 году английский перевод ее последнего романа «Любовь в новом тысячелетии» был номинирован на Международную букеровскую премию, тогда же Цань Сюэ оказалась в топе букмекерских списков среди претендентов на Нобелевскую премию по литературе. Сюжет романа намечен пунктиром, персонажи из разных глав почти не связаны друг с другом, их объединяет только тяга к плотской любви и ирреальный мир, в котором они обитают.
Су Тун, «Другие женщины», «Три лампы». Один из самых именитых китайских авторов, в 2009 году стал лауреатом «Азиатского Букера», а в 2011-м номинировался на Международную букеровскую премию с романом «Берег и река». Однако европейскому читателю Су Тун больше известен благодаря исторической повести «Луна на дне колодца», экранизированной Чжан Имоу под названием «Зажги красный фонарь». Су Туна обычно относят к представителям «неоисторической прозы». Его повести настолько жуткие и затягивающие, что от них невозможно оторваться.
Май Цзя, «Донесение». Май Цзя — бывший разведчик и дешифровщик, 17 лет прослуживший в органах, а еще — автор захватывающих шпионских романов, которые издаются многотысячными тиражами и экранизируются со звездными кастингами. «Донесение» — один из лучших романов Май Цзя, он совмещает в себе сразу несколько жанров: это одновременно и герметичный детектив, в котором читатель должен вычислить шпиона из пяти подозреваемых, и постмодернистский роман с ненадежными рассказчиками и двумя вариантами концовки, и историческое полотно, воссоздающее атмосферу оккупированного Ханчжоу начала сороковых.

Китайская литература особенная. И этому есть простое объяснение. Она появилась во времена, когда человечество еще не было окружено большими информационными потоками, и примеров художественных произведений нигде не было. Поэтому китайцы искали ответы внутри себя, использовали собственный опыт, знания, выводы и домыслы, создавая лучшие произведения литературы Древнего Китая.